Чтение

Чтение

воскресенье, 25 марта 2018 г.

Руководители Свидетелей Иеговы продолжают оправдывать самодурство "брата Джозефа Рутерфорда".

 
Давненько я не заглядывал в Сторожевую Башню (для изучения) после майской. И вот, посмотрел номер за июнь 2018 года. Не-свидетелям я поясню: вообще Сторожевые Башни даже раньше создавались не менее, чем за полгода раньше, но все зависело от того, когда их реально (физически, в бумажном виде) привезут (доставят в собрания). А теперь - их выкладывают файлами, поэтому уже сейчас доступна Сторожевая Башня (для изучения) за июнь месяц.

  Конечно, пробежавшись быстро просмотром по статьям и основным мыслям, там можно много чего показать. Но я ограничусь сейчас одним моментом. Момент очень интересный (для СИ прежде всего и для тех, кто "в теме"). После статей "для изучения" идет с 26 страницы статья для прочтения "Биография". Там один старый пионер рассказывает то, что, якобы, должно "ободрить" и побуждать СИ. Я обращу лишь внимание на небольшой отрывок из его "биографии" - подзаголовок "Преодолеваю духовный кризис".

"ПРЕОДОЛЕВАЮ ДУХОВНЫЙ КРИЗИС

  К сожалению, в тысяча девятьсот пятьдесят четвёртом году между миссионерами, которые жили в Лахоре, из-за несовместимости характеров произошел серьезный конфликт. Я неосмотрительно поддержал одну из сторон конфликта и получил строгий совет. Я был совершенно подавлен и решил, что в духовном отношении больше ни на что не годен. В надежде начать все заново я уехал в Карачи, а потом в Лондон.

   В моем новом собрании в Лондоне служило много вефильцев. Среди них был служитель филиала Прайс Хьюз, который взял меня под свое крыло. Однажды он рассказал мне, как Джозеф Рутерфорд, руководивший тогда всемирным делом проповеди, дал ему строгий совет. Когда брат Хьюз попытался оправдаться, брат Рутерфорд сделал ему строгое замечание. Меня удивило, что брат Хьюз вспоминал об этом с улыбкой. Он сказал, что поначалу этот случай его очень огорчил. Но позднее он понял, что ему нужен был такой прямой совет и что так Иегова проявил к нему любовь (Евреям 12:6). Его слова тронули меня и помогли обрести духовное равновесие".
 
 
 
 Обратите внимание на этот интереснейший эпизод. Ведь, по сути, рассказывает "свидетель", причем, после строгой цензуры в ОСБ.

   Итак, читаем, что рассказал "служитель филиала Прайс Хьюз" автору своей "биографии". Рутерфорд, будучи президентом "дал ему строгий СОВЕТ". Когда "брат Хьюз попытался оправдаться, брат Рутерфорд СДЕЛАЛ ЕМУ СТРОГОЕ ЗАМЕЧАНИЕ". После этого Хьюз согнулся духовно и признал впоследствии, как же ему нужен был (оказывается) этот "волшебный пинок" от самодура-пьяницы Рутерфорда.

   Как вы понимаете, мы читаем Сторожевые Башни в переводе. Но я уже давно заметил, что в ряде случаев переводчики на русский смягчают значение выражений с английского языка, на английском выглядит это часто серьезнее и с более сильным значением. Решил я проверить и этот отрывок. Давайте посмотрим вместе, похоже, что я - не ошибся. Если кто-то на хорошем уровне знает английский отпишитесь, прав я или нет? Вот текст на инглише:

"Healing From a Crisis

  Sadly, in 1954, the missionaries at Lahore had a clash of personalities, causing the branch office to make reassignments. Because I had unwisely taken sides in the dispute, I received strong counsel. I felt crushed, concluding that I was a spiritual failure. I moved back to Karachi and then to London, England, hoping to make a fresh spiritual start.

  In London, my congregation included many members of the London Bethel family. Pryce Hughes, the kindly branch servant, took me under his wing. One day, he told me of an occasion when he received firm counsel from Joseph F. Rutherford, who was overseeing the worldwide preaching work. When Brother Hughes tried to justify himself, Brother Rutherford sternly rebuked him. I was surprised to see Brother Hughes smile at the memory. He said that the incident upset him at first. But later he realized that he needed the firm counsel and that it was an expression of Jehovah’s love. (Hebrews12:6) His comments touched my heart and helped me regain my spiritual balance".

  Итак, что мы тут видим? Если в первом случае действительно используется слово "совет", то во втором случае - выражение "sternly rebuked him". Что оно означает? Слово "sternly" - это "круто". Слово "rebuked" - упрекнул, сделал выговор, обвинил, осудил. Ну слово "him" - его.

   По факту имеем, что в ответ на попытку оправдаться (или привести доводы "брата" в свою защиту, "братец-кролик Джозеф Рутерфод", несравненный "помазанничек-братец самого Христа" просто наехал на подчиненного и сделал "крутой упрек" или "крутое обвинение", а по-русски это должно звучать "СТРОГИЙ ВЫГОВОР С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕМ". Я думаю, что в реальности это было примерно так (зная как Рутерфорд вообще реагировал на подобные вещи): "Если ты будешь оправдываться или спорить, просто вылетишь с Вефиля!"

   После этого, послушная СИшная "овца" Прайс Хьюз, которому тоже "не было куда идти", поджимает свой овечий хвост и идет медитировать, как бы ему приспособиться мозгами к новой установке диктатора от "истинной религии".

   И что интересно, в 2018 году руководители СИ пытаются это представить как некий "нормальный стандарт поведения" в организации. На самом деле ничего нового и даже христианского: "Я - начальник (Рутерфорд), ты - дурак". После чего подчиненный идет переваривать "божественную" мудрую мысль своего начальника и пытаться примирить в себе конфликтные мысли: "Ну мы же все братья! Мы же все равны!" и "А кто из нас "главный"? И куда я пойду, если турнут из Вефиля и "организации"?

  Интересно также и то, что автор "биографии" обладал явно заниженной самооценкой. Прочтите ещё раз: "Я неосмотрительно поддержал одну из сторон конфликта и получил строгий совет. Я был совершенно подавлен и решил, что в духовном отношении больше ни на что не годен. В надежде начать все заново я уехал в Карачи, а потом в Лондон."

   Слушайте, если он получил только "строгий совет" и был "совершенно подавлен и решил, что в духовном отношении больше ни на что не годен", то что с ним случилось бы, если бы он "получил СТРОГОЕ ЗАМЕЧАНИЕ (ВЫГОВОР)"? Он сразу отправился бы к праотцам от сердечного приступа или покончил бы с собой или нет? И только когда другой приспособленец-СИ рассказал ему о более серьезной ситуации в прошлом, он пишет: "Его слова тронули меня и помогли обрести духовное равновесие". Да, братец, тебя не одного эмоционально и "духовно" изнасиловали, какое облегчение!

  Рутерфорд был отъявленным лжецом, любителем роскоши, трусливым "христианином", который боялся даже физических бомбежек Второй Мировой Войны и который построил тайно себе Бет-Сан (тайный бункер с запасами на несколько человек) недалеко от своей виллы Беф-Сарим. Это был пьяница, которому заказывали через филиал Канады и провозили контрабандой виски подешевле, в период сухого закона в США. Это был самодур, который любыми способами пытался удержать свою власть. И именно Рутерфорду СИ обязаны той формой организации, которую они имеют сейчас: без инакомыслия, без свободы, с централизованным контролем сверху. Поэтому руководители СИ так трепетно относятся к "памяти о брате Рутерфорде".

  После Рутерфорда - организация СИ представляет коммивояжерскую организацию, основанную на фанатиках и пропагандистах идей. Данный рафинированный отрывок из Сторожевой Башни - показывает, что Рутерфорд был именно тем, как его описывали другие "современники", типа юриста ОСБ Олина Мойла и руководителя канадского филиала того времени Уолтера Солтера. Кстати, в американском суде против ОСБ юрист Олин Мойл выиграл дело против всей этой руководящей "шаражкиной конторы". В сети есть протоколы этого суда на инглише. Есть и переводы на русский язык его писем в адрес бруклинской семьи Вефиль времен Рутерфорда. Про Уолтера Солтера также я публиковал переводы его письма.

   Но Общество Сторожевой Башни продолжает "отбеливать" Рутерфорда. Его пьяное самодурство, его властолюбие, его лживость. Да, все так и должно быть. В тоталитарной секте.
 
 
 

Комментариев нет:

Отправить комментарий